История фамилии – Корейские фамилии

Боны корейских фамилий

Число корейских фамилий ограниченно, по мнению различных исследователей оно составляет от 180 до 250.
Преобладающее большинство корейских фамилий сложились в эпоху зарождения трех государств: Пэкче, Силла и Когуре, т.е. свыше 2 тыс. лет тому назад. Сравнительно- ретроспективный анализ хроник, энциклопедий, словарей позволил ученым сделать вывод о тенденции сужения фамильного фонда корейцев. Среди современных корейцев, общая численность которых составляет 75 млн. человек распространены около 50 фамилий.

К числу первых 5 наиболее частотных корейских фамилий относятся такие как Ким, Ли (И), Пак, Цой (Чхве) и Тен. Корейские фамилии, как правило, состоят из одного иероглифа и поэтому односложны, исключение составляют 8 сдвоенных фамилий.

Своеобразием корейской антропонимии является наличие топонимического имени – бона (“корень”, “основа”, “происхождение”). Бон – это название местности, откуда ведут свое происхождение предки данного человека.
Каждая фамилия имеет определенное число бонов. Например, фамилия Ким имела около несколько сот бонов, из которых в настоящее время наиболее часты 72; у фамилии Ли – наиболее распространенными являются около 90. Некоторые фамилии, например Хан, имеют всего один бон. Хотя топонимическое имя не вносится в официальные документы, почти все совершеннолетние корейцы знают свой бон, поскольку лица, имеющие одинаковый бон, считаются близкими родственниками, и браки между ними до 90-х годов были запрещены.

У корейцев на территории российского Дальнего Востока на рубеже прошлого и нынешнего веков возникли новые фамилии, созданные путем прибавления к фамилии, оканчивающейся на гласный звук суффикса – гай, происхождение которого не получило окончательного выяснения.
Наиболее распространенная версия: поскольку корейские фамилии намного короче русских, российские чиновники на Дальнем Востоке стали добавлять к односложным фамилиям суффикс при заполнении документов.
В Казахстане встречаются, например, следующие фамилии данного типа: Дегай, Дигай, Дюгай, Егай, Кигай, Лагай, Лигай, Люгай, Мигай, Нигай, Ногай, Огай, Пегай, Пягай, Тигай, Тюгай, Тягай, Угай, Хегай, Чагай, Шегай, Шигай, Югай и др. Ни на Корейском полуострове, ни среди зарубежных корейцев в Китае, Японии, США и других странах такого феномена не наблюдается.

Полностью таблица будет выложена в ближайшее время

При переходе на страницы фамилий Вы увидите таблицы бонов.
Под каждой таблицей есть ссылки на страницы с историей бонов на корейском зыке.
Их можно смотреть через электронный переводчик, или переводчик Google, если текст покажется слишком сложным.
Ссылки даны непосредственно на страницы каждого бона.

Перейдя по ссылке на историю, обратите внимание на меню слева на странице.
Сравните написание бона в таблице со ссылками в меню. Первая часть слова – название местности , вторая часть – фамилия Ким .
Например, история Кимов из Андона расположена по ссылке 안동 씨 – Андон Кимы » , узнать про род Кимов из Квансана можно по ссылке 광산 씨 – Квансан Кимы » , история рода Кимов из Кёнджу находится по ссылке 경주 씨 Кёнджу Кимы » и т.д.

Если ссылки на корейском сайте не открываются, зайдите на него немного позже.

В статье использованы материалы Германа Николаевича Ким: Наши фамилии и имена

Источник: koreamuseum.ru

Корейские фамилии: происхождение, значение, популярные мужские и женские фамилии

Помимо Индивидуальных имен (ИИ) другим опорным компонентом модели имен корейцев является фамилия (НИ). Большинство корейских НИ сформировалось в период средневековья.

Корейские фамилии, как правило, односложны. Двусложных фамилий немного. Однако исторические материалы свидетельствуют о том, что в прошлом двусложные фамилии встречались чаще. Наиболее распространенными корейскими фамилиями в наши дни являются Ким, Ли, Пак.

В процессе исторического развития корейские фамилии получили иероглифические эквиваленты широко развитая в корейском языке омонимия привела к тому, что в списках корейских НИ немало фамилий, звучащих одинаково, но восходящих к разным понятиям и обозначенных разными иероглифами.

Наследование фамилий происходит по отцовской линии. Женщины, выйдя замуж, как правило, сохраняют свою девичью-фамилию.

Своеобразием корейской антропонимии является соотнесение каждой фамилии с тем или иным «топонимическим» наименованием. Эти «топонимические» (а вернее, очевидно, патронимические) наименования обозначаются по-корейски терминами пон «корень», «основа», «исток», «начало», понкван «основное место происхождения», кванхян «родина предков» и представляют собой названия мест, откуда якобы ведут свое происхождение члены того или иного пон. Подавляющее большинство пон связано с топонимами, доныне существующими, например: Кёнджу, Мирян, Сувон, Чеджу.

Каждая фамилия имеет более или менее точно определенное число пон. Так, например, фамилия Ким имеет в своем составе 623 пон, из них в настоящее время наиболее распространенными являются 72; фамилия Ли — 546 пон, из них наиболее распространенными считаются 80; фамилия Пак — 381 пон, из которых особенно распространены 31. В наши дни «топонимическое» имя не входит в состав официального имени, но до сих пор каждый кореец знает свое пон. Лица, имеющие одно «топонимическое» имя, и в наши дни считаются близкими родственниками, составляющими экзогамную группу. Соотношения фамилии и «топонимического» имени очень сложны. Так, если некоторые фамилии имеют по нескольку сот пон, то существуют и такие фамилии, пон которых исчисляются десятками, единицами, а некоторым фамилиям соответствует только одно пон. Нередки случаи, когда разные фамилии имеют одинаковые «топонимические» имена.

Для различных сфер общественной жизни характерны различные формы именования и обращения, как правило не совпадающие с полной AM. В семейно-бытовом общении старшие именуют младших по детскому имени. Называть старших по имени считается невежливым. При упоминании о старших родственниках используются термины родства.

Распространенной формой официального обращения к старшему мужчине в прошлом было «НИ + сонсэнним «учитель», «господин», «НИ-ним (частица со значением уважения, почтения)», к старшей женщине «НИ + сси (частица, со значением уважения, почтения, «госпожа»)». В КНДР сейчас наиболее употребительной формой при обращении и к мужчине, и к жен шине является «НИ + тонму «товарищ», а также использование формы «НИ + наименование должности (директор, бригадир, учитель.)».

AM корейцев за пределами Кореи претерпела изменения, связанные с характером AM преобладающей языковой среды. В Китае и Японии форма корейской AM сохраняется, но нередко произносится или по-китайски, или по-японски. В англоязычной среде компоненты AM меняются местами: на первом месте ИИ, на втором — НИ (Chewon Kim), на письме традиционное двойное имя иногда дается в сокращении, то есть инициалами (W. Y. Lee). Корейцы в ряде случаев получают ИИ, характерное для преобладающей AM (Peter П. Lee). Стойко сохраняется фамилия.

Источник: felomena.com

История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

+7(925)518-09-61

Читайте также:  Три единицы в квадрате Пифагора (111)

info@familii.ru

Есть вопросы? Вы можете задать их в Whatsapp

Мы исследуем имена и фамилии более 20 лет. Узнать происхождение самых разных фамилий народов СНГ Вы сможете, заказав Фамильный диплом

По секрету

Фамилия КЕРЕНСКИЙ происходит из Пензенской области.

Многие современные подростки и даже молодые профессиональные историки (что совсем грустно) не всегда могут определённо ответить на вопрос “кто такой в русской истории Керенский?”. Один из таких “историков” уверенно заявил, что “судя по фамилии – поляк”. На самом деле, это не так.

Корейские фамилии

Список корейских фамилий и их значения

В список корейских фамилий включены не только красивые, популярные, но и забытые.

Красивые

Корейское

написание

Произношение (английская интерпретация)

Произношение (русская интерпретация)

Ли, Ни, И, Лигай, Нигай

Корейские мужские фамилии состоят из одного символа (иероглифа). Несмотря на небольшое количество фамилий, все они благодаря бонам сильно отличаются друг от друга и несут в себе разнообразное значение.

Популярные

Большинство корейских фамилий имеют очень древнюю историю и зародились около 2 тысяч лет назад. Но как в те далекие времена, так и сейчас фамилий в Корее существует относительно немного – всего порядка 300. Каждая из них имеет первостепенное значение над именем и несет в себе наследие предков. Таким образом, как уже упоминалось ранее, Корейская республика по праву нарекается страной однофамильцев. Наиболее часто встречающимися фамилиями являются следующие:

· Ким (в переводе – «золотой»);

· Цой (в переводе – «высокорожденный»).

Естественно, это вызывает определенные трудности в некоторых жизненных ситуациях, например, когда просто необходимо найти определенного адресата.

Другими, не менее распространенными, фамилиями являются Кан, Чо, Юн, Чан, Лим, Сен, Хан, Сим, Со. Обладателями этих 9 фамилий являются порядка 60 % населения всей страны.

Редкие и забытые

Многие жители Кореи завидуют своим согражданам с редкими фамилиями, так как на данный момент их осталось не так уж и много, и их обладатели ярко выделяются на фоне остальных. В отдаленных уголках Кореи еще можно встретить жителей с такими редкими корейскими фамилиями, как нижеперечисленные:

· Джин-Хо – в переводе – «драгоценное озеро»;

Многие новоиспеченные родители в современных реалиях также иногда останавливают свой выбор на старинных именах, но, к сожалению, взять такую же редкую фамилию не предоставляется возможным.

Самая распространенная фамилия

Самой широко встречающейся фамилией на территории Корейской республики является фамилия Ким, которая на корейском языке означает «золотой». Эту фамилию носят примерно 22 % всего населения Кореи (почти целый клан). Чтобы исключить появление путаницы и неразберихи, помимо фамилий, для индивидуализации личности применяется также, так называемая система топонимических имен – «бонов». У корейцев существует древняя традиция, в соответствии с которой каждый род должен вести свое генеалогическое древо и отмечать места проживания своих предков на нем (боны). Негласным правилом является также опубликование этих сведений 1 раз в 30 лет. Все это делается не только в качестве поклонения традициям и устоям, но также для того, чтобы не произошло случайного кровосмешения, путем вступления в брак лиц с одинаковыми фамилиями и из одного бона. При вступлении в брак за женщиной сохраняется ее девичья фамилия и бон, а вот дети наследуют все вышеперечисленное от отца. Таким образом, женские фамилии не изменяются при вступлении в брак, в отличие от большинства других государств мира, в которых при вступлении в супружество женщина обязана взять фамилию мужа. Таким образом, все граждане отличаются друг от друга по бонам: есть Кимы из Кенджу, Кимы из Квангсан, Кимы из Кимхе и т. д. Поэтому даже популярные фамилии различаются между собой.

Интересные идеи для социальных сетей

Данный вопрос необходимо рассматривать с позиции разделения единой республики на два государства: Северная Корея и Южная Корея. В Южной Корее самой распространенной социальной сетью до недавнего времени оставалась Cyword. Далее в списке популярности идут Kakao – (данная сеть есть даже в русскоязычной версии), Band – корейская сеть, имеющая англоязычную версию. Большинство пользователей ввиду своей «одинаковости» придумывали для себя интересные, редкие и узнаваемые ники. Например, многие владельцы социальных страничек складывали несколько фамилий в одну либо прибавляли к своей иероглиф, обозначающий природное явление, животное или растение:

· goyang-i (고양이) – «кот»;

· dolgolae (돌고래) – «дельфин»;

· dogsuli (독수리) – «орел»;

Что касается Северной Кореи, то в силу действующего там государственного устройства и партийного режима, интернет на территории страны практически запрещен, да и компьютеры есть только в единичных семьях. По этой причине никаких социальных сетей в стране нет. Список лиц, которые обладают правом входа в интернет (надежные государственные служащие, немногие богатые лица, представители университетов) утверждается лично вождем, а вся их работа в интернете строго отслеживается контролирующими государственными органами. В целом из 25 миллионного населения доступ к Мировой сети имеют только около полутора тысяч граждан. Особенности корейского имени Корея – государство с неимоверно малым количеством фамилий, а вот с именами ситуация абсолютно обратная. Составить полный перечень имен граждан Кореи практически не представляется возможным, так как имя в Корейской республике – это случайное суммирование двух символов (иероглифов), которые имеют красивое сочетание. Кроме того, в стране практически отсутствует граница между именами мужчин и женщин. Однако существуют символы, которые употребляются преимущественно в женских именах. Все они символизируют красоту, чистоту, нежность и любовь. Например:

· «ми» – в переводе – «красота»;

· «сук» – «чистота», «целомудрие»;

Также существуют иероглифы, служащие образованию мужских имен. Они обозначают собой силу, мужество, храбрость и защиту. Например:

· «хо» – в переводе – «тигр»;

Вместе с тем есть иероглифы, которые активно применяются как в составе женских, так и мужских именоформ. Например:

· «син» – в переводе – «надежность»;

Обращение исключительно по имени возможно только к очень близким людям равного возраста.

Для общения с иными лицами существует масса дополнительных нюансов, которые всегда следует учитывать:

1. при общении взрослых лиц одного социального положения между собой к имени человека прибавляется суффикс «сси»;

2. при общении с лицом, имеющим какой-либо официальный статус или находящимся при исполнении служебных обязанностей, всегда необходимо обращаться к нему по этому статусу (например, директор, менеджер и т .д.), используя при этом суффикс, означающий уважение – «ним». Если ещё упоминается имя, то считается, что обращающийся имеет более высокое социальное положение;

Читайте также:  Как вызвать домового карандашами

3. к женщине в браке очень часто обращаются по имени ее ребенка, например, старшего сына. Это явление называется «технонимия»;

4. близкие родственники и дети могут обращаться друг к другу просто по имени собственному, однако чаще общение происходит путем обозначения степени родства (мать, отец, старший брат, муж сестры и т. д.);

5. «аппа» — суффикс, использующийся при обращении маленького ребенка к своему отцу. Также мужа может называть молодая супруга после появления в семье ребенка;

6. «ебо» — суффикс, используемый при общении между собой молодыми супругами и означающий в переводе на русский язык «дорогой» или «дорогая»;

7. «ян» и «кун» — суффиксы, используемые при обращении к юным девушкам и молодым людям.

Красивые фамилии в Корее – не редкость, особенно если посмотреть на их значение. И в этой ситуации совсем не важно, что несколько миллионов людей являются однофамильцами.

Мы исследуем имена и фамилии более 20 лет. Узнать происхождение самых разных фамилий народов СНГ Вы сможете, заказав Фамильный диплом

Источник: familii.ru

Корейские фамилии для девушек и парней: список популярных и красивых вариантов

Согласно статистике исследователей, представители корейского народа в количестве 99 % носят одну и ту же фамилию.

Эта фамилия произносится как Ким. Несмотря на большую численность населения, в этой стране существует всего 300 разнообразных родовых имен, большая часть из которых присуща малому проценту людей.

Корейские фамилии в основном состоят из нескольких слогов, а чаще – из одного.

Варианты для девушек и мужчин практически не отличаются друг от друга, потому как нет половой принадлежности родового имени.

Каждый вариант может отличаться от другого, несмотря на то, что имеет одинаковое написание и произношение: это связано с региональными особенностями.

Самые распространенные корейские фамилии для девушек и парней

Традиционно в Корее принято записывать сначала фамилию, после чего имя человека.

Слово может быть написано слитно, при этом первый слог будет характеризовать фамилию, а второй – имя корейца. После свадьбы женщины не меняют свое родовое имя, а дети наследуют его у отца.

Как уже говорилось выше, Ким – самая популярная фамилия среди корейцев, однако она различается согласно региону происхождения семьи.

Согласно истории современные варианты написания и произношения возникли в поздний период формирования корейской культуры.

Рассмотрим самые распространенные женские и мужские варианты:

    Пак – вариант пишется одним иероглифом, однако читается как «Бак».

Родовое имя считается третьим по распространенности и в переводе означает «бутылочная тыква».

  • Ли – данный вариант имеет около 90 бонов местности, где он распространен. Около 14,8% населения Кореи носят эту фамилию.
  • Цой – в корейском произношении имеет звучание как «Чхве», родовое имя очень популярно, оно созвучно с Цхай и Цхой.

    Боны происхождения говорят о том, что она дословно означает человека, который исполняет роль наблюдателя за горами, лесами, морями. Следовательно, кланы считались главенствующими.
    Чон – иногда русскими произносится как Чен. Таким родовым именем обладает 4,4% населения Кореи.

    Происходит от кланов, где имеет значение «небесный путь» или человека, который идет по небесному пути.

  • Кан – всего 2,3% населения носят данную фамилию. Согласно истории она переводится как река, которая протекает на территории Кореи. Русское звучание Кан, по-корейски звучит Ганг.
  • Чо – 2,1% населения обладает такой родословной.
  • Юн – дословно переводится как «старший». Девятое по популярности родовое имя в Корее.
  • Чан – переводится как «постоянство» или «процветание». Вариантом обладают около 2% населения.
  • Лим – одна из версий гласит, что вариант переводится как «золото», он принадлежит 1,7 % людей.
  • О – происхождение фамилии относят к временам короля Джиджона, когда он вернулся в Китай.
  • Красивые варианты и их значения

    Милозвучность и красивое произношение – одни из главных родовых имен показателей для некоторых людей.

    В корейской культуре существуют не только самые распространенные варианты, но и редкие, привлекательные названия родословных.

    Такие варианты можно выбрать себе, несмотря на отсутствие принадлежности к корейской национальности, например – для ника:

    • Тян – корейское звучание Дянг, русское произношение Дан Янг: переводится как «глава» кланов.
    • Хан – первый, единственный, большой: относится к тюркскому происхождению.
    • Сон – означает слово «песня», что связывает происхождение с музыкой.
    • Тен – в корейском языке звучит как Дён, перевод означает предлог «из», согласно истории, обладатели были зажиточными людьми.

    Каждая родословная происходит из определенного корейского городка. Одна и та же фамилия может происходить из разных уголков страны.

    Все фамилии пишутся обозначением иероглифах, где первый из них – фамилия, а остальные 2 – имя человека.

    Особенности склонения

    Многих людей интересует, склоняются ли корейские родовые имена в русском языке, так как в родном языке корейцев они звучат в речи одинаково.

    Данному вопросу были посвящены труды по антропонимике известных исследователей.

    Рассмотрим некоторые особенности склонения:

    • Фамилии можно поделить на те, которые оканчиваются на гласную букву, согласную букву и йот – все они не поддаются склонению.
    • Согласно проведенным исследованиям около 55% людей в разговорной речи не склоняют корейские фамилии.
    • Исследователи утверждают, что все варианты, заканчивающиеся на согласный звук или йот должны склоняться: Чагай, Югай, Пак, Ким – при этом они должны быть мужского рода.
    • Склонение вариантов женского рода происходить не должно.

    Поэтому для девочек это будет звучать как Анна Пак – Анны Пак, а для парней Сергей Ким – Сергея Кима.

    Список редких фамилий и что означают на русском языке

    В английском языке корейские фамилии пишутся согласно методу транслитерации. Например, Андрей Ли будет написано как Andrew Li, а Мария Кан – Maria Kan.

    Предлагаем рассмотреть список вариантов редкого происхождения, а также их значения:

    Фамилии Что означают
    Хван Бледный, рыжий, желтолицый, золотистый
    Квон «Удар кулаком», что характеризует родоначальников как сильных, крепких людей
    Тё Означает «глиняная посуда», что позволяет соотнести владельцев с данным ремеслом
    Чагай Маленький ребенок
    Шин Стоящий на горе

    В русском языке такие варианты произносятся по-разному: зачастую шипящие звуки становятся звонкими – это связано с особенностью корейского произношения.

    Полезное видео

    Источник: trand-store.ru

    Корейские фамилии: как дается имя в Корее?

    Поступив в корейский университет и познакомившись со одногруппниками, понял, что времени на запоминание их имен уйдет очень много. И почесав свою “репу” в голов пришла мысль написать простенькую статью о корейских именах и как корейцы дают имена своим детям. Также, прочитав эту статью, вы также узнаете, как нарекли меня китайские преподаватели.

    Читайте также:  Заклинание на хорошую учебу в школе

    Вообще изначально я никогда не обращал особого внимания на то, как зовут корейцев до тех пор, пока не приехал в Корею и не познакомился с определенными людьми. Первое время корейцы, которые говорили по-английски, представлялись английскими именами, что упрощало мне жизнь. Однако, когда я пошел на знакомство со своими однокурсниками, то все начали называть свои имена. И тут я понял, что попал. Все дело в том, что очень часто встречаются одни и те же фамилии, а иногда даже и имена. Меня очень радует то, что у корейцев нет отчества, как у нас. У них все просто — фамилия и имя.

    Ради интереса ваш покорный слуга решил обратиться в просторы корейского интернета, и на одном из источников дается следующая статистика, по которой можно увидеть самые часто встречающиеся фамилии.

    Саму статистику приводить не буду, а передам общий смысл.

    Вот самые распространенные фамилии в Сеуле:

    Это, смею предположить, знают все и даже по поводу первой фамилии есть даже пословица:

    Если переводить на русский язык, то это означает ”искать иголку в стоге сена”.

    Теперь представьте, насколько эта фамилия распространена. Также не грех сказать, что такое явление присутствует и в России, но только не с фамилией, а именем Иван. Иван родства не помнящий. Правда, смысл этого выражения другой, но тут главное понять суть.

    Помимо этих фамилий, в Сеуле также распространены следующие:

    Это то, что касается Сеула. В других городах разница есть, но она не существенная и обращать внимание сейчас на это не будем.

    Как дают имена детям?

    Здесь я не могу дать однозначного ответа, потому что корейцы моего возраста не особо то и интересуются своим именем. Поэтому я могу рассказать только 2 истории:

    1. Одного из моих преподавателей звали 이조아. Очень приятная женщина, которая любила рисовать экскременты на доске. Однажды она даже сравнила прическу одной китаянки с этой, эмн, массой. Но что-то я отвлекся. Когда мы спросили ее об имени то она ответила, что ее родители очень хотели девочку, и когда узнали, что будет дочка, то они радостно восклицали 어! 좋아! 좋아! Спустя мгновение они решили и дать имя 조아. Но что-то мне кажется, что она немного лукавит, но история, во всяком случае, интересна.
    2. Второй случай произошел недавно. Общаясь со своей старой боевой подругой кореянкой, я спросил о ее имени, и по какому принципу вообще даются имена в Корее. Принцип она особо то и не знает, но ее назвали так по совету ее деда, который был философом. Дескать, он очень хорошо давал имена, опираясь на дату рождения.

    Это если смотреть с практической точки зрения. Если же взглянуть на ситуацию с теоретической точки, то ситуация будет выглядеть так:

    Как правило, слоги в имени должны являть собой положительные стороны такие как “храбрый”, “сильный”, “отважный”, “красивая” или, например, “цветок” и так далее.

    Как меня зовут корейцы?

    Вообще, при знакомстве с корейцами представляюсь как “페도르” (Пхедоры), а не “표도르” (Пхёдоры), потому что первый вариант для меня звучит красивее. Но после нескольких случаев, когда корейцы звали меня по ошибке “피도르”, понял, что имя надо упрощать (чтение этого исковерканного слова). . Все дело в том, что им было тяжело запомнить мое имя, поэтому они и совершали такую оплошность. По крайней мере, это они так сказали.

    Эх, люблю самоиронию.

    Так что, я решил представлять корейцам как 도르 (Торы). Коротко, ясно и красиво, но мой взгляд.

    Я просто обожаю тот момент, когда в корейском университете преподаватель знакомится со студентами и проводит перекличку. Еще не было случая, чтобы мои преподаватели произнесли мое имя четко и ясно и обычно перекличка проходит так:

    -*3х секундный ступор*

    Как же меня нарекли китайские преподаватели?

    Пришел в первый раз на пару по китайскому языку и встречает нас преподаватель. Суровая женщина 40 лет и первое, что она сделала, это раздала листочки и велела написать свое имя иероглифами. Корейцы спокойно написали, поскольку иероглификой более-менее они владеют. Я же сижу как на иголках и пытаюсь сообразить, как мне оправдаться перед преподавателем и что сказать вообще. Ну, меня понять можно, сидит белый бородатый чувак среди смугловатых корейцев на паре по корейскому языку. Одногруппники, смотря на меня, думали, что я, видимо, ошибся кабинетом. Что странно, преподаватель тоже так думал.

    Преподаватель собирает листки, подходит ко мне, видит пустой лист и дальше случается диалог:

    П – Это урок китайского языка и зову учеников только китайскими именами. У тебя есть имя на китайский манер?

    Я – Н-нет. Я русский, а у нас имена отличаются от китайских.

    П – Понятно. А ты знаешь значение своего имени?

    П – ну вот напиши свое имя и его смысл, а в конце урока я нареку тебя по-китайски.

    В тот момент мои нервы были истощены полностью, и в конце лекции преподаватель сказала, что теперь меня будут звать “Pei En Ci” (裴恩赐).

    Есть и другое китайское имя, больше похожее на мое созвучное имя, но его почему-то никто не использует.

    Несколько вкусностей для мозга

    1. Все мы знаем певца по имени Виктор Цой, но лишь немногие знают, что фамилия Цой корейская, и читается как 최.
    2. Согласно переписи на 1980 год, всего в Корее насчитывалось на тот момент менее 300 фамилий, а на 2012 год было уже 250.
    3. Фамилией Ким обладает каждый пятый корец.
    4. Фамилиями Ким, Ли и Пак обладает 40% населения Кореи.

    В заключение хотелось бы поставить вас в известность, что данная тема раскрыта в этой статье не полностью, поскольку я умолчал о некоторых моментах, например, кланы в Корее, влияние Китая, Японии и Монголии на имена корейцев, а также какую роль играли гадатели в создании имени. На мой взгляд, если разбирать эту тему основательно, то надо будет писать страниц эдак 30. Моей же главной целью было преподнести вам самые основы, чтобы хоть какое-то представление у вас сложилось в голове.

    На этом все! Если у вас есть, что сказать или если вы можете указать на какие-либо недочеты, то прошу писать в комментарии. Буду весьма признателен.

    Источник: krdaebag.ru